Forum of the Coptic language
05 February , 2012, 07:44:38 AM *
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

Login with username, password and session length
News: Visit our new coptic library
http://www.mediafire.com/copticbooks
 
   Home   Help Search Login Register  
Pages: 1
  Reply  |  Print  
Author Topic: مقالات عن اللغة القبطية  (Read 4138 times)
Rafcwt
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 25


« on: 14 August , 2007, 05:47:51 AM »
Reply with quoteQuote

يا جماعة عايزين فى الصفحة ديه اى حد عنده مقالة حلوة عن اللغة القبطية يحتها هنا سواء عربى او انجليزى او فرنساوى
و يا ريت لو حد عنده المجلة القبطية لجرجس فيلوتاؤس عوض او مجلة عين شمس او مجلة جمعية الاثار القبطية يدور على مقلات القبطى فيها و يحتهالنا علشان المجلات ديه فيها مقالات حلوه عن القبطى و للأسف اغلبها مش عندى و مش عارف اجيبهلكم بس انا قرأت و شوفت بعض منها
Logged
Rafcwt
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 25


« Reply #1 on: 14 August , 2007, 07:19:24 AM »
Reply with quoteQuote

دى مقالة عن المقدمات و السلالم ليسى عبد المسيح احد فطاحلة اللغة
يا رب تعجبكم و تزودونا بمقالات تانى

     

      

      

« Last Edit: 21 August , 2007, 06:04:24 AM by FadyRaafat » Logged
Rafcwt
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 25


« Reply #2 on: 14 August , 2007, 07:45:05 AM »
Reply with quoteQuote

دى مقالة جورجى صبحى الى استشهد بيها ابونا شنودة
و ديه فيها الحروف و صلاة الشكر بنطقها القديم و بعض اسماء المدن
http://www.speedyshare.com/695295263.html
Logged
batroc
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 994


« Reply #3 on: 14 August , 2007, 08:54:59 PM »
Reply with quoteQuote

بهموت شاب بسون يوت
شكراً ياعمو

او خيسى او شو شابهموت ندودف
مجهود مشكور
Logged
Rafcwt
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 25


« Reply #4 on: 16 August , 2007, 06:42:03 PM »
Reply with quoteQuote

و ديه مقالة ليسى عبد المسيح عن اللغة عموما (خدوا بالكم من اخر ثلاثة ورقات)

   

   

   

   

   

   
Logged
Admin
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 937



WWW
« Reply #5 on: 16 August , 2007, 07:17:36 PM »
Reply with quoteQuote

Ϥⲏϯ ⲪϮ ⲉϥⲉⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ
Ⲁⲕϯⲛⲁⲛ ⲛⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲀϩⲟ
 Egyptian
Logged
batroc
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 994


« Reply #6 on: 16 August , 2007, 08:19:36 PM »
Reply with quoteQuote

؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
Logged
Admin
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 937



WWW
« Reply #7 on: 16 August , 2007, 09:07:24 PM »
Reply with quoteQuote

In order to view the Coptic text you need to install the Coptic unicode font
can be downloaded from here http://kame.danacbe.com/Fonts/ArialCoptic.ttf
If you don't know how to install a new font then try this tutorial
http://www.sketchpad.net/fonts4d.htm
if still the font won't install make sure it is not already installed (in the fonts folder) and if it is installed remove it and then try to reinstall it again
Logged
Rafcwt
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 25


« Reply #8 on: 17 August , 2007, 12:22:37 AM »
Reply with quoteQuote

Ϥⲏϯ ⲪϮ ⲉϥⲉⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ
Ⲁⲕϯⲛⲁⲛ ⲛⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲀϩⲟ
 Egyptian
ϯⲙⲉⲓ `ⲥϧⲁⲓ ⲡⲁⲣⲁⲛ ϥⲁⲇⲓ ⲓⲉ ϥⲉⲇⲓ
Logged
Rafcwt
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 25


« Reply #9 on: 17 August , 2007, 10:11:01 AM »
Reply with quoteQuote

دى مقالة عن نطق اللغة المصرية القديمة و فى اخرها فى شوية معلومات عن القبطى القديم
http://www.friesian.com/egypt.htm
Logged
Rafcwt
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 25


« Reply #10 on: 17 August , 2007, 12:48:27 PM »
Reply with quoteQuote

It is Selected Bibliography on the Coptic Language
http://online.mq.edu.au/pub/AHPG897/biblio.html
Logged
Admin
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 937



WWW
« Reply #11 on: 18 August , 2007, 11:26:51 AM »
Reply with quoteQuote

لا تعليق


Thanks to ImageShack for Free Image Hosting
Logged
batroc
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 994


« Reply #12 on: 18 August , 2007, 08:01:29 PM »
Reply with quoteQuote

كل الأشياء تعمل معاً للخير
إرادة الله إن الكنيسة لاتقبل الإصلاح فى اللغة ، وتصر على الخطأ
والسبب هو رغبتهم فى إنهاء اللغة من الكنيسة
وأنا لا ألومهم لأن اللغة هى مسئولية الشعب للحفاظ عليها فى الحياة اليومية
فحماية اللغة والتمسك بها هى من مسئولية الشعب
وعموماً البرهان الذى لن يدحض هو إحياء اللغة ، وإظهارها للناس حية وفعالة وفى أصواتها الطبيعية
« Last Edit: 18 August , 2007, 08:08:46 PM by batroc » Logged
FadyRaafat
Global Moderator
Newbie
*****
Offline Offline

Posts: 13


« Reply #13 on: 21 August , 2007, 06:08:04 AM »
Reply with quoteQuote

Introduction to Coptic

This introduction to Coptic was supplied by Geoffrey Graham and is based on the version that was posted to the AEL list on October 6th 1997.

I know that there are people here who would be interested in the subject of the Coptic language, especially as it relates to earlier Egyptian. Mark has suggested that from time to time, I post something which might help people get started in Coptic, if they so desire.

Bently Layton, here at Yale, is in the process of producing a new Coptic Reference Grammar which will probably become the new standard textbook for beginning Coptic, however, that opus is not yet finished. Until such time as it is, I would suggest to any of you who are interested in pursuing this, the last stage of the Egyptian language, that you begin with Thomas Lambdin's _Introduction to Sahidic Coptic_, Macon: Mercer University Press, 1983. It is probably not in print anymore, but it can most likely be located in libraries. For dictionaries, there are: W.E. Crum's extensive _A Coptic Dictionary_ which has everything that you might need, but is very large and may no longer be available, and Richard Smith's _A Concise Coptic-English Lexicon_, Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Co., 1983, which is a nice small alphabetically orgnised vocabulary list which can get you started.

Meanwhile, let me first introduce the Coptic Alphabet (yes it is an alphabet, much easier than ancient Egyptian!) and the pertinent phonology: The Coptic Alphabet was borrowed from Classical Greek, at some time before the development of Koine Greek, although the records of its early development have not yet been found. This means that the phonology of Coptic's usage of the Greek alphabet reflects the kind of Greek spoken about 200 BC, rather than the period at which Coptic seems to first appear in our records, about 200 AD!


That is the Coptic Alphabet as it comes to us in the Sahidic Dialect. Other dialects have a few additional characters, but one generally begins with Sahidic, and this should suffice for now. The first section of letters are all borrowed from the Greek alphabet, and the last six were adopted from the Demotic Script, the native form of writing used in Egypt.

Important note: a sound which did exist in Coptic for which no systematic writing was created was the glottal stop. Often it was represented by the doubling of vowels. In such cases, the vowel was pronounced first, and the glottal stop second. I will use {'} as a pronunciation guide in what follows.

Another sound not represented consistently in Coptic is the schwa which occurs as an unaccented vowel between certain consonants. It can be written with a supralinear stroke (horizontal line over the consonant which follows it), but this is not always done in every text. When a schwa occurs, we should type in the ascii character {@} which approximates the schwa symbol.

For the purposes of ascii rendition of Coptic let us use the following system:

alfa   a
vita   b
gamma   g
dalda   d
epsilon   e
zEta   z
Eta   E
thEta   th (it is a digraph and hence two signs are appropriate)
iota   i
kappa   k
laula   l
mu   m
nu   n
ksi   ks (another digraph)
omikron   o
pi   p
ro   r
simma   s
tau   t
upsilon   u
phi   ph (a digraph)
khi   kh (a digraph)
ps   ps (a digraph)
Omega   O
shai   S
fai   f
hori   h
tjantja   c
kjima   6
ti   ti (a digraph)

The following are vocabulary words which one could relate to earlier
Egyptian:

rOme   rmT   man/person m./f.
ran   rn   name m.
son   sn   brother m. (plural = snEu (pronounce "snEw"))
sOne   sn.t   sister f.
maau   mw.t   mother f. (pronounce ma'u)
eiOt   jt   father m. (pronounce "yOt") (plural = eiote (pronounce
                  "yote"))
cOOme   Dm`   book m. (pronounce "tjO'me")
eiOhe   3H.t   field f. (pronounce "yOhe")
ih   3x   spirit/demon m.
pe   p.t   sky/heaven f. (plural = PEue (pronounce "pEwe"))
kah   q3H   clay/dirt/earth m.
moou   mw   water m. (pronounce "mow", the writing of {ou} is here
            /w/)
hoou   hrw   day m. (pronounce "how")
ounou   wnw.t   hour f. (pronounce "w@nu")
rompe   rnp.t   year f.
te   tr   season m.
SEn   Sn   tree m.
bO   b3.t   bush/sprig f.
beke   fq3   income/earnings m.
bOk   b3k(?)   go v. intrans. (preferred word in Souther Coptic)
Se   Smj   go v. intrans. (preferred word in Northern Coptic)
ei   jj   come v. intrans. (pronounce "I")
prrie   prj.t   emanate v. intrans. (pronounce "p@rye")
eine   jnj.t   fetch/bring v. trans. (pronounce "Ine")
eire   jrj.t   do/make v. trans. (pronounce "Ire")
cO   Dd   say/tell v. trans.
moute   mdw   call v. trans.
sOtm   sDm   hear/listen/obey v. trans.
nau   nw   look/see v. trans.
sOoun   swn   know v. trans.
me   mrj   love v. trans.
me   mrj.t   love m. (in Lykopolitan dialect it is {meeie}, pronounced "meye".)
me   m`.t   truth f. (in Lykopolitan dialect it is {mEe}, pronounced "mE'e".)
moste   msDj   hate v. trans.
mooSe   mS`   walk/travel v. intrans. (pronounce mo'she)
noub   nbw   gold m.
hat   HD   silver m.
ti   rdj   give v. trans.
p-   p3-   the m. (definite article) p-kah "the earth"
t-   t3-   the f. t-pe "the sky"
n-   n3-   the pl. n-eiote "the fathers"; m-pEue "the heavens" (note
         that /n/ assimilates to /m/ next to a bilabial sound)
ou-   w`- or w`.t a/an (indefinite article) ou-son "a brother"; ou-sOne
            "a sister"
hen-   nhy-n- a few/some (indefinte article pl.) hen-snEu "some
         brothers"; hen-Sone "some sisters"
n-   n   to/for n-t-maau "for the mother"; m-peiOt "for the
         father"; n-hen-SEn "for some trees"
e-   r   to/against/at/concerning e-t-pe "to the sky"; e-m-beke
         "about the earnings"
n-   m   with/in/as
hi-   Hr   on/upon/and/concerning
ha-   Xr   under
hn   Xnw   inside
ebol   r-bnr   outside
Ei   `.wy   house m.
pef-   p3y=f   his (of a masculine object) pef-noub "his gold"
tef-   t3y=f   his (of a feminine object) tef-sOne "his sister"
nef-   n3y=f    his (of plural objects) nef-SEn "his trees"
pes-   p3y=s   her (of a masculine object) pes-son "her brother"
tes-   t3y=s    her (of a feminie object) tes-maau "her mother"
nes-   n3y=s   her (of plural objects) nes-cOOme "her books"

Numbers:
oua   w`w   one m.
ouei   w`.t   one f. (pronounce "wI")
snau   snw   two m.
snte   sn.t   two f. (pronounce "s@nte")
Somnt   xmtw   three m. (pronounce "shom@nt")
Somte   xmt.t   three f.
ftoou   jfdw   four m. (pronounce "ftow")
ftoe   jfd.t   four f. (pronounce "fto'e")
tiou   djw   five m. (pronounce "ti'u")
tie   dj.t   five f.   (pronounce "ti'e")
soou   srsw   six m.
soe   srs.t   six f. (pronounce "so'e")
saSf   sfxw   seven m.
saSfe   sfx.t   
Smoun   xmnw   eight m. (pronounce "shmUn")
Smoune   xmn.t   eight f.
psis   psDw   nine m.
psite   psD.t   nine f.
mEt   mDw   ten m.
mEte   mD.t   ten f.
mntoua   mDw-w`w   eleven (pronounce "m@nt-wa")
mntsnoous mDw-snw twelve (pronounce "m@nt-snow@s")
mntSomte mDw-xmtw thriteen "m@nt-shomte"
mntafte   mDw-jfdw fourteen "m@nt-'afte"
   etc.

Independent Pronouns:
anok   jnk   I
ntok   ntk   you m. (pronounce "@ntok")   
nto   ntT   you f.   "@nto"
ntof   ntf   he "@ntof"
ntos   nts   she "@ntos"
anon   jnn   we
ntOtn   ntTn   you pl. "@ntOt@n"
ntoou   ntsn   they "@ntow"

Pronoun Suffixes:
=i/=t   =j   I, me
=k   =k   you m.
=<_>    =T      you f. (no pronounced sound)
=f   =f   he, him
=s   =s   she, her
=n   =n   we, us
=tn   =Tn   you pl. (pronounce "t@n")
=ou   =sn   they, them
OK, this post has gotten rather long, and I think this is enough for now. See if you can build some simple groupings of these lexemes which will make grammatical sense in Coptic. I will try to help you, if you write something. (I realize that I have hardly given enough grammatical information for you to do much, but try what you can, following the short examples I gave after certain vocabulary words.)

source od this article
http://www.rostau.org.uk/AEgyptian-L/coptic/introduction.html
« Last Edit: 21 August , 2007, 06:14:57 AM by FadyRaafat » Logged
abo_dokhana
Full Member
***
Offline Offline

Posts: 207


« Reply #14 on: 24 October , 2007, 04:34:15 PM »
Reply with quoteQuote

في القبطي
حرف=كاب انسخاي
قلم=كاش
وتعني ايضا بوص حيث كان البوص قديما يستخدم في الكتابة
دي شبهموت اندودان ايماشو
Logged

ϫⲉ `ⲙⲙⲟⲛ ⲁⲥⲡⲓ ⲁϭⲛⲉ ⲗⲁⲟⲩⲥ
ⲟⲩⲟϩ `ⲙⲙⲟⲛ ⲗⲁⲟⲩⲥ ⲁϭⲛⲉ ⲁⲥⲡⲓ
Pages: 1
  Reply  |  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Get Firefox!

Page created in 0.165 seconds with 20 queries.