Forum of the Coptic language
07 February , 2012, 05:36:03 PM *
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

Login with username, password and session length
News: كامي هو منتدي للغة القبطية و لفظها القديم للمزيد عن اللفظ القديم اضغط هنا
 
   Home   Help Search Login Register  
Pages: 1
  Reply  |  Print  
Author Topic: How to display the examples?  (Read 1640 times)
Admin
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 937



WWW
« on: 29 June , 2009, 04:24:12 AM »
Reply with quoteQuote

for each word we try to provide some examples
currently we add the examples under each meaning
like in this page
http://danacbe.com/Wiki/index.php/%E2%B2%81%E2%B2%93%E2%B2%81%E2%B2%93
do you like placing the examples that way or put them at the end in an independent section?
should we provide the English translation of each example and if yes where should we place it?
Logged
mariag
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 27



« Reply #1 on: 08 July , 2009, 04:14:44 PM »
Reply with quoteQuote

I feel that putting them along with the definitions is better because it makes it easier for the reader to know what they're looking for and have a good context. Translations would be good as well.. maybe right after each example sentence (next line).. as it might be difficult to follow the examples.
I think that would be really difficult/tedious to implement though :/ Coming up with sentences for each word defined...
Logged
Admin
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 937



WWW
« Reply #2 on: 08 July , 2009, 04:28:31 PM »
Reply with quoteQuote

No, Not at all
Using this site
http://unbound.biola.edu/index.cfm?method=unbound.welcome
You can search the Bohairic/Sahidic Bible for any word you want
and you can choose to see the result with any translation you want
I know my description is not clear enough, but just go to the site and choose the Coptic bible from the "Bible versions" list
and type the word u want to search for in the search box and hit ENTER

also "google" search for a word returns some good results
try this http://www.google.com/search?q=%E2%B2%81%E2%B2%93%E2%B2%9B%E2%B2%81%E2%B2%A9&sourceid=navclient-ff&ie=UTF-8&rlz=1B3GGGL_enEG312EG312
Logged
mariag
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 27



« Reply #3 on: 08 July , 2009, 04:34:47 PM »
Reply with quoteQuote

alright.. fair point.. should we set some sort of limit (or guideline) for how many examples (different dialects for example) to include for a word?
Logged
Admin
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 937



WWW
« Reply #4 on: 08 July , 2009, 05:04:02 PM »
Reply with quoteQuote

Yes, there has to be limits.
If we put a single example for every meaning for every dialect, that would be too much
not to mention 2 or 3 examples
I don't have rules in mind, Could you suggest something?
Logged
mariag
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 27



« Reply #5 on: 08 July , 2009, 05:38:59 PM »
Reply with quoteQuote

i was thinking one or two examples for each definition.. max.. enough to highlight the difference in meaning... i don't think dialect variation would be really relevant in getting one meaning of one word :-/
Logged
Admin
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 937



WWW
« Reply #6 on: 09 July , 2009, 05:20:45 AM »
Reply with quoteQuote

problem with dialects is that, not everyone know every dialect
for example sometimes I search for a word in crum and i get an example in Sahidic
In many cases I don't understand the example

so the person who is learning/reading Bohairic will want to see the examples in Bohairic
and so on

My dream is to write all Coptic books in all dialects in a wiki, and the examples becomes just small reference that links to the text
so that, not only you can put as many examples as you want
but also if you want to read the word in its contexts, it will be very helpful to have the full text available

Well, I Can do part of this dream by putting the new testament text in both Bohairic and Sahidic along with their translation so that we can give reference to them in the examples
instead of writing them but that will be another project

another suggestion is to give a number for every meaning of the word
and at the end we place examples section that is divided into subsections, one section for each meaning
in each section you can place as many examples as you want and in different dialects
I will try to make one page to look like this and give you its link

I suggest that every meaning have its independent entry
please check my post here http://kame.danacbe.com/index.php/topic,213.0.html
and give me your opinion(s)
« Last Edit: 09 July , 2009, 05:53:00 AM by Admin » Logged
mariag
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 27



« Reply #7 on: 09 July , 2009, 01:18:46 PM »
Reply with quoteQuote

i guess including both sahidic and bohairic makes sense.. being they're the main dialects (right?)... especially if it's the same sentence as that you give a pretty cool comparison. And if a word exists primarily in another dialect (especially if a different meaning) an example can be included for that?
we could start with that and if need arises/as next step add other examples in other dialects?
translation of all books to all dialects sounds like a big task! may God guide it Smiley
you can probably find the texts of the new testament online.. so maybe that part is not too difficult to implement after all!
Logged
Pages: 1
  Reply  |  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Get Firefox!

Page created in 0.13 seconds with 20 queries.