Forum of the Coptic language
22 May , 2012, 11:07:52 PM *
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

Login with username, password and session length
News: Visit our new coptic library
http://www.mediafire.com/copticbooks
 
   Home   Help Search Login Register  
Pages: 1 2 3 »
  Reply  |  Print  
Author Topic: Ⲛⲓⲙ ⲡⲉ `ⲛⲑⲟⲕ ?  (Read 10507 times)
Admin
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 952



WWW
« on: 07 April , 2006, 10:01:49 AM »
Reply with quoteQuote


ˋⲛⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲛⲓⲙ?

Ⲁϣ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲣⲏϯ ?
« Last Edit: 15 November , 2009, 05:17:28 PM by Admin » Logged
oromi
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 5


« Reply #1 on: 08 April , 2006, 03:35:52 PM »
Reply with quoteQuote

nofri! ]nane sep`hmot! Paran pe ambroce pouloc ouoh ]`ebol qen England. ]er jout `nrompi ouoh ][i`cbw `eoucyini. ]beri `epaima. ][i`cbw ]nis] `n`acpi `nrem`n,ymi alla ]ka] houo an. ]ouas `ntanane `e]nou.

Ari`hmot cohi pahanswft.

Moik tonou.

« Last Edit: 08 April , 2006, 07:32:33 PM by Admin » Logged
FadyRaafat
Global Moderator
Newbie
*****
Offline Offline

Posts: 13


« Reply #2 on: 09 April , 2006, 11:36:11 AM »
Reply with quoteQuote

The correct statement must wrote like this
( ? ? ) refer to : I don't understand what u want to say


<ere ! ? ? !


Quote
I think you mean [/font][/size]

<ere> ]ouoj

added by Admin

paran pe Ambroce Pouloc ouoh ]ebol England

anok pe jwt `nrompi ouoh ][icbw e]cyini . ? ? .

][icbw `n]nis] `nacpi `nrem`n,ymi alla ]ka] an houo . ? ?


Ari`hmot cohi `mpahanswft.


Miok tonou.
[/size]

Quote
What do you mean with [/size][/font]Miok tonou. ?

[/size]added by Admin[/font]
« Last Edit: 09 April , 2006, 12:24:13 PM by Admin » Logged
oromi
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 5


« Reply #3 on: 09 April , 2006, 10:42:49 PM »
Reply with quoteQuote

Hi, thanks for your corrections.

1. By nofri, I mean "hello" or "greetings".
2. I meant by ]beri `epaima to say "I am new here" (lit. "I am new to this place") but I think this is better said ]beri `mnai?
3. By ]ouas `ntanane `e]nou I meant "I wish to be better than now" or basically "I hope to get better".
4. By moik tonou, I mean "much thanks".

Could you please show me where I have gone wrong in the above.
« Last Edit: 09 April , 2006, 10:46:47 PM by oromi » Logged
Remnkemi
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 8


« Reply #4 on: 24 May , 2006, 07:27:33 PM »
Reply with quoteQuote

A few corrections.
nofri! ]nane sep`hmot! .

nane is not a true verb. It is really an adjective. So you do need to say }ouj. Also, without a pronoun, Sephmot is the imperative tense. In other words, you are telling someone "Thank" or "Give thanks" (better English). You need to write ]sep`hmot `ntotk.. You could get away with Sephmot in colloquial talking, but not in proper Coptic.

Quote
]er jout `nrompi
I can tell you're translating from English. I am twenty years old, is usually written as Ouontyi jout `nrompi. Literally, "I have 20 years"

Quote
][i`cbw `eoucyini.
This means I study from a doctor. I think you meant, I am studying medicine, which would be ][i`cbw `n]metcyini[/color]

Quote
]beri `epaima.
I am not sure if you can say ]beri because beri is not a verb. You should use Aierhytc `mberi `mnai. This is equivalent to the Arabic, "Bedat hena gadedan"

Quote
][i`cbw ]nis] `n`acpi `nrem`n,ymi alla ]ka] houo an.
The verb [i`cbw needs a participle to direct us to what you're learning. You need to write ][i`cbw `e]nis] `n`acpi. The same with ka] . You need the participle added. It should be ]ka] `nhou`o an.

Quote
]ouas `ntanane `e]nou.
As described before nane is not a verb. You could say }ouws `eernis] `e]nou. I wish to become greater more than now (also can be I wish to become better than now)

Very good work.

George
Logged
batroc
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 1149


« Reply #5 on: 29 May , 2006, 03:48:28 PM »
Reply with quoteQuote

`anok ourem`n,ymi pe
]mei `n]metrem`n,ymi
`mmon hanrem`n,ymi `mmyi sop ]nou
`mmon `hli `nrwmi firwous qa ]metrem`n,ymi ]nou
pennah] `eqoun `e`p[oic `nteferboy;in `eron qen ]metrem`n,ymi
;wf te ]jom nem pi`wou nem pi`cmou nem pi`amahi sa `eneh `amyn
oujai qen `p[oic
Logged
nefertefmei
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 1


« Reply #6 on: 28 June , 2006, 06:55:24 PM »
Reply with quoteQuote


MiyOten Teyreten,



Paran  pe OnkhefempeNute (Idris) empeTeysh etaumoute erof "Iowa" khen Amrika.

Timoqmeq je pai man-"intarnit" ou metao pe woh meshak ,(tishini empeNute je), ou meysh en rOme na

ii shapaima e nau erof woh saji nemOten.

O sneywe, shantai ii shapaima enkesop Tierhelpis nje peNute na semoni emmOten mennai.


Please correct your topic to be in the old Pronounciation
or to be in Coptic letters
« Last Edit: 30 June , 2006, 10:29:22 AM by Admin » Logged
littleadmeng
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 17


« Reply #7 on: 25 September , 2007, 05:44:18 PM »
Reply with quoteQuote

,ere nemwten........
paran pe ,rictyn......
ai[i`cbw qen (kolia) pimavwnk.......(kicm) pimetvwnk etcyni......
pirompi `mmahftou........
eirasi je aicwoun `mpai ma(web ).......ouoh ]ouows e [i`cbw `mpilac `napac `nte nenio] `nrem.`n,ymi
`mmon vai(only).....alla ]ouws e caji ``mpailac........ouoh ]`cbw `mmof e nacniou...........
e;be vai.......mareten `slyl ejwi emasw.......emasw.

ebol qen pek`hmot..........marefbol nicaji `n]cwoun an........ouoh au`cqai qen Arapia.
ouoh ousep`hmot.
Logged
batroc
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 1149


« Reply #8 on: 25 September , 2007, 08:08:03 PM »
Reply with quoteQuote

سلام
فهمت الرسالة ماعدا الجملة دى : ء
ai[i`cbw qen (kolia) pimavwnk.......(kicm) pimetvwnk etcyni......

فرجاء ترجمتها
Logged
littleadmeng
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 17


« Reply #9 on: 26 September , 2007, 04:30:27 AM »
Reply with quoteQuote

انا كنت عاوزة اقول ( انا بادرس فى كلية الهندسة ......قسم هندسة طبية )..........
انا مش عارفة معنى كلمة كلية و قسم .....فوضعتهم بين اقواس......
ثانيا انا حاولت اترجم هندسة.......و هندسة طبية ........بس مش عارفة صح و لا غلط
Logged
batroc
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 1149


« Reply #10 on: 26 September , 2007, 04:42:34 PM »
Reply with quoteQuote

مهندس فى قاموس معوض مترجمها
ar,/tektwn
وبالحروف الإنجليزى
ARXHTEKTWN
معناها : رئيس بنايين
متهيألى إن مهندس تختلف عن رئيس بنايين .. فواجب البحث عن كلمة تانية .. متهيألى نستلف من اليونانى أحسن

بالنسبة للجامعة .. فيه سفر الجامعة وإسمه
]ekklciact/c
بالحروف الإنجليزى
DI EKKLHCIACTHC

أنا كاتبها من الذاكرة لأنها مش موجودة فى قاموس معوض

بالنسبة لكلمة : كلية .. أعتقد أبونا شنودة كان عامل كلمة بس مش فاكرها

قسم هو
vws
vwch


« Last Edit: 26 September , 2007, 04:50:45 PM by batroc » Logged
littleadmeng
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 17


« Reply #11 on: 26 September , 2007, 05:28:36 PM »
Reply with quoteQuote

كلمة مهندس وجدتها فى كتاب د/نبيل ميخائيل بمعنى.......
pirefvwnk
و معناها الشخص الذى يتفنن فى صنع شئ.......و اعتقد انها الاقرب.......

و لكنى لا اعرف كيف اشتق منها كلمة هندسة.........

ولا اعرف ايضا معنى الكلمات التالية ( قسم او شعبة او فرع / فقط )
Logged
batroc
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 1149


« Reply #12 on: 26 September , 2007, 06:30:47 PM »
Reply with quoteQuote

vwnk
معناها يقور أو ينقش ( بالأزميل ) وبالتالى مالهاش علاقة بالمهندس .. اللى بيحفر بالأزميل إسمه مثال ( بيعمل تماثيل ) أو صانع أويمة ( أويمجى ) ء
مشكلة القواميس الموجودة إنهم مش بيقولوا إذا كانت الكلمة قديمة ومن المخطوطات أم مستحدثة ، أو بينسبوا معانى جديدة لكلمات قديمة لسد النقص الموجود بأى شكل
Logged
abo_dokhana
Full Member
***
Offline Offline

Posts: 212


« Reply #13 on: 24 October , 2007, 04:20:23 PM »
Reply with quoteQuote

نوفري دارو
متهيألي عندنا مشكلة
الأولى:مفيش طريقة كويسة لكتابة القبطي متفقين عليها
و
الثانية :في كلمات جديدة مش عارفين نستخدم ليها ايه وده طبيعي في اي لغة لكن لللأسف هزا بسبب كون القبطي غير مستعمل=ميت منز فترة Cry Cry

ممكن نحاول نستخدم كلمات جديدة نركبها من القبطي و نبدأ نستخدمها
وممكن نكتب القبطي بالعربي دلوقتي مش مشكلة
صح؟ Confused Confused
Logged

ϫⲉ `ⲙⲙⲟⲛ ⲁⲥⲡⲓ ⲁϭⲛⲉ ⲗⲁⲟⲩⲥ
ⲟⲩⲟϩ `ⲙⲙⲟⲛ ⲗⲁⲟⲩⲥ ⲁϭⲛⲉ ⲁⲥⲡⲓ
Admin
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 952



WWW
« Reply #14 on: 24 October , 2007, 04:35:11 PM »
Reply with quoteQuote

http://danacbe.com/CopticEditor/ce.html
Logged
Pages: 1 2 3 »
  Reply  |  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Get Firefox!

Page created in 0.113 seconds with 20 queries.