أشكرك على ردك. أسف على الكلام عن الخط على إنه تصوير للصوتيات أنا كنت أقصد الكتابة المعاصرة مثل القبطي مش الصيني ولا الهيروغليفي
- لو حضرتك عندك معلومة إكيدة إنه مكنش فيه مشروع إتحاد بين الكنيستين أكون شاكر ليك لكن التشكك في باحث حاصل على الدكتوراه من واحده من أهم الجامعات في العالم بدون دليل مش هعرف أناقشه
- بالنسبة لموضوع النطق القديم
- اللغة العربية واليونانية فيهم نطق الثاء والذال لكن اللفظ البحيري القديم والعامية المصرية مش موجود فيهم الأصوات دي صعب نستنتج من دة إنه عدم وجود الأصوات دي في اللفظ القديم تأثر باللغة العربي. حرف إلهاده له نطقين صعب اللغة العربية أو التأثر بها يفسر ده. نطق اوكجي + ها - أو أميكرون + يبسلن في النطق القديم واو لو جه بعده حرف متحرك - صعب تأثير اللغه العربيه يفسر ده . نطق الداو على إنه دال أو ض بالإضافة لتاء وطاء ما ينفعش تأثير العربي يفسره الحروف العربي موجوده إختيار الأقباط لكتابة صوت منهم راجع لنطق الاقباط مش لتأثير لغة تانية
- فيه بحث للعالم بورمستر سنة ١٩٦٥ بيراجع فيه مخطوطة لافلين وايت من وادي النطرون من القرن العاشر وبحسب إلي قاله البحث إنه في الوقت ده كان الاقباط بيعرفو قبطي أحسن من العربي وحت جدول نطق مماثل للنطق القديم مثلا في المخطوطة كلمة يشتهيان- هربت - اتخلص الاقباط إستخدمو فيها حرف التيطا مش الضاو وكلمة بهراطيقي استخدمه فيها تيطة مش داو . وكذا- وأن -إخوة- إتكتبت بالويضا مش او كوجي يبسلن
- فيه دراسه للعالم كسنوفا ١٩٠١ فيها ناس عربي مكتوب بحروف قبطي الناس هو
وكنت عادت الشيخ بالعشا كل يوم ......
طريقة كتابة القبطي متطابقة مع النطق القديم
- بحث للكاتب اليسوعي كرم ١٩٠٢ عن نص عربي مكتوب بحروف قبطي أوله : بسم الله الرحمن الرحيم عقد لسان نقم غريب بن ست الكل لا يستطيع الكالم عقد لسانه عن ثجر بنت ستي بحق هذه الاسماء هؤلاء أمين
واضح من المخطوط إستخدام حرف الهادا بحسب النطق القديم
-بحث للعالم ليو ديبيت ١٩٠٣ واضح فيه نطق او كوجي + ها على إنه واو لو جه بعده عرف متحرك
- بحث عن أسماء الأرخنه في كتابات ساويرس بن المقفع للباحث روفايل فرج ١٩٧٦ واضح منه نطق حرف إلها - يبسلن -
- بحث جلتيه ١٩٠٦ مخطوط قبطي وقبطي معرب مكتوب فيه
أريدان إم إمبشا نجوس خان اوشابهموت جا بانيوت أتخانفاوي ..... المزمور الخمسين - لبش الهوس الأول مكتوبه باللفظ القديم
- أنطونيو لوبرينو ١٩٩٥ موضح فيه نطق الداو في جزء من الدراسة
- ماسبيرو ١٨٨٨ بحث واضح فيه نطق حرف البي
- بحث رنوف ١٨٨٩ مخطوطه عربي مكتوبه بحروف قبطي واضح فيها النطق القديم
- ستزنجر ١٩٩١ مدخل الموسوعه القبطيه نطق البحيري - واضح فيه تطابق مع نطق أبونا شنودة ماهر إسحق
بالاضافه لكتابات ورل وفسشل وجورجي صبحي واميل ماهر. وبيتراوس كل دي أدلة على أصالة اللفظ البحيري القديم
بالنسبة لنطق الكنسي ملقتش حاجة نثبت صحته - الغالب بيكون تكذيب وتشكيك في المراجع أو أهداف الباحثين إللي وصلو للنطق القديم و اتهامهم بالحماس الزايد وحاجات تانية. النطق الكنسي الحالي فيه حاجات مشفتش زيها في أي لغة مثلا حرف الدالدا ينطق ذال في الكلمات ودال في أسماء الأعلام
أنا الحقيقة مش متأكد لو كل المراجع دي متفقه على حاجة ليه أكدبها كلها وأعتبر إن اللفظ الكنسي إلي مرجعه الوحيد كتاب الأدلة الربطية والكتاب نفسه ملهوش أي مراجع. إنه هو الصح من باب تكذيب المراجع مش من باب إثبات لأصل النطق الحديث Burmester, OHE (1965-1966).
Further leaves from the Arabic MS. in Coptic script of the Apophthegmata Patrum.
Bulletin de la Société d’archéologie copte 18:51-64 [6 plates].
ViewCasanova, Paul (1901).
Un texte arabe transcrit en caractères coptes. Le Bulletin de l’Institut français d’archéologie orientale 1:1-20.
ViewChassinat, Émile (1921).
Un papyrus médical copte. Mémoires publiés par les membres de l’Institut français d’archéologie orientale du Caire, 32. [Selected sections only: introduction, discussion of Coptic phonology, and index of Arabic words transcribed in Coptic.]
ViewCramer, Maria (1961).
Vat. copt. 18 und die Aussprache des Koptischen. Oriens Christianus 45:78-94.
ViewCrum, Walter E (1902).
A bilingual charm. Proceedings of the Society of Biblical Archaeology 24:329-331.
ViewDepuydt, Leo (1993).
On Coptic sounds.
Orientalia (new series) 63:338-375.
ViewDyneley Prince, John (1902).
The modern pronunciation of Coptic in the Mass. Journal of the American Oriental Society 23:289-306.
ViewFarag, F Rofail (1976).
The usage of the Coptic Language as a constituent element of the literary form of Severus Ibn al-Muqaffa.
Bibliotheca Orientalis 33(5/6):275-283.
ViewGaltier, Émile (1906).
Coptica-arabica. Le Bulletin de l’Institut français d’archéologie orientale 5:87-164.
ViewGaslee, S (1916).
The pronunciation of Greek in Christian Egypt. The Classical Review 30(1):6-7.
ViewGeorgacas, Demetrius J (1959).
Greek terms for “flax,” “linen,” and their derivatives; and the problem of native Egyptian phonological influence on the Greek of Egypt. Dumbarton Oaks Papers 13:253-269.
ViewGignac, Francis Thomas (1970).
The pronunciation of the Greek stops in the papyri. Transactions and Proceedings of the American Philological Association 101:185-202.
ViewGignac, Francis Thomas (1991).
Phonology of the Greek of Egypt, influence of Coptic on the. In: The Coptic Encyclopedia. Vol 8 of 8. Ed: Aziz S Atiya. New York: Macmillan, 1991: pp. 186-188.
ViewIshak, Emile Maher (1975).
The phonetics and phonology of the Bohairic dialect of Coptic and the survival of Coptic words in the Colloquial and Classical Arabic of Egypt and of Coptic grammatical constructions in Colloquial Arabic. Volumes 1 – 4. (A D.Phil Thesis submitted to the University of Oxford, September 1975). View
Volume I (72MB) –
Volume II (51 MB) –
Volume III (88MB) –
Volume IV (111MB) –
Contents (97kB).
Ishaq, Emile Maher (1978).
Ϯϫⲓⲛⲥⲁϫⲓ ⲛ̀Ⲣⲉⲙⲛ̀Ⲭⲏⲙⲓ ⲛ̀Ⲁⲡⲁⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲙϩⲓⲧ [The pronunciation of Old Bohairic Coptic]. [self-published].
ViewIshaq, Emile Maher (1991).
Coptic language, spoken. In: The Coptic Encyclopedia. Vol 2 of 8. Ed: Aziz S Atiya. New York: Macmillan, 1991: pp. 604-607.
ViewLoprieno, Antonio (1995).
Egyptian phonology. In: Ancient Egyptian – a linguistic introduction. New York: Cambridge University Press, 1995: pp. 28-50 [including notes and bibliography].
ViewLoprieno, Antonio (1997).
Egyptian and Coptic phonology. In: Phonologies of Asia and Africa (including the Caucasus). Vol 1 of 2. Ed: Alan S Kaye. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, 1997: pp. 431-460.
ViewMaspero, Gaston (1888).
Le vocabulaire français d’un Copte du XIIIème siècle. Romania 17:481–512. Later republished in: Études de mythologie et d’archéologie égyptiennes (Vol 5). Ed: G Maspero. Paris: E. Leroux, 1911, pp. 175-212.
ViewPetraeus, Theodorus (1659).
Psalmus primus Davidis, coptice, arabice et latine. London, 1659. Reproduced in: Émile Galtier (1906).
Coptica-arabica. Le Bulletin de l’Institut français d’archéologie orientale 5:110.
ViewPuest, Carsten (1999).
Egyptian phonology: an introduction to the phonology of a dead language. Monographien zur ägyptischen Sprache; 2. Göttingen: Peust & Gutschmidt, 1999.
ViewRenouf, le Page (1889).
A Coptic transcription of an Arabic text. Proceedings of the Society of Biblical Archaeology 11:155-158.
ViewRochemonteix, M (1891/1892).
La prononciation moderne du copte dans la Haute Égypte. Mémoires de la Société linguistique de Paris 7:245-276.
ViewRoquet, Gérard (1973).
Vieux français et copte: contacts lexicaux. Le Bulletin de l’Institut français d’archéologie orientale 73:1-25.
ViewSatzinger, Helmut (1972).
Zur Phonetik des Bohairischen und des Ägyptisch-Arabischen im Mittelalter. Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 63/64:40-65.
ViewSatzinger, Helmut (1979).
Phonologie des koptischen Verbs (Sa’idischer Dialekt). Ägypten und Altes Testament 1:343–368.
ViewSatzinger, Helmut (1990).
On the prehistory of the Coptic dialects. In: Prace na Trzeci Miedzynarodowy Kongres Studiów Koptyjskich. Ed: Wlodzimierz Godlewski. Acts of the Third International Congress of Coptic Studies. Warsaw, 1990.
ViewSatzinger, Helmut (1991).
Bohairic, pronunciation of late. In: The Coptic Encyclopedia. Vol 8 of 8. Ed: Aziz S Atiya. New York: Macmillan, 1991: pp. 60-65.
ViewSatzinger, Helmut (1999).
Koptische Vokalphoneme und ägyptische Pluralformation. In: Ägypten und Nubien in spätantiker und christlicher Zeit. Eds: Stephen Emmel
et alii. Akten des 6. Internationalen Koptologenkongresses, Münster, 20.-26. Juli 1996 (Band 2), (= Sprachen und Kulturen des christlichen Orients, 6,2). Wiesbaden: Reichert, 1999: pp. 365-374.
ViewSatzinger, Helmut (2006).
Scratchy sounds getting smooth: the Egyptian velar fricatives and their palatalization. In: Acts of the 13° Incontro Italiano di Linguistica Camito-Semitica (Afroasiatica). Udine, 2006.
ViewSatzinger, Helmut (2008).
What happened to the voiced consonants of Egyptian? In: Acts of the X International Congress of Egyptologists. Rhodes, 2008.
ViewShisha-Halevy, Ariel (1991).
Bohairic. In: The Coptic Encyclopedia. Vol 8 of 8. Ed: Aziz S Atiya. New York: Macmillan, 1991: pp. 53-60.
ViewShisha-Halevy, Ariel (1991).
Sahidic. In: The Coptic Encyclopedia. Vol 8 of 8. Ed: Aziz S Atiya. New York: Macmillan, 1991: pp. 194-202.
ViewSobhy, Georgy PG (1915).
The pronunciation of Coptic in the Church of Egypt.
Journal of Egyptian Archaeology 2(1):15-19.
ViewSobhy, Georgy PG (1918).
La prononciation moderne du copte dans l’église. Bulletin de l’Institut Français d’Archéologie Orientale 14:51-56.
ViewSobhy, Georgy PG (1925).
The transliteration of the Ancient Egyptian names of towns, villages, etc. into Arabic. In: Comptes Rendu du Congrès International de Géographie. Le Caire, Avril 1925 (Volume 5). Ed: Adolphe Cattaui. Le Caire, 1925: pp. 115-125.
ViewSobhy, Georgy PG (1926).
Fragments of an Arabic MS. in Coptic script. In: The Monasteries of the Wadi ‘n Natrun. Part I: New Coptic texts from the Monastery of Saint Macarius. Ed: HG Evelyn-White. New York: The Metropolitan Museum of Art Egyptian Expedition, 1926: pp. 231-269.
ViewSobhy, Georgy PG (1940).
The traditional pronunciation of Coptic in the Church of Egypt. Bulletin de la Société d’archéologie copte 6:109-117 [2 plates].
ViewSobhy, Georgy PG (1950).
Common words in the spoken Arabic of Egypt, of Greek or Coptic origin. Le Caire: Institut français d’archéologie orientale.
ViewStern, Ludwig (1885).
Fragment eines koptischen Tractates über Alchimie.
Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde 23: 102–119.
ViewSzelog, Michael (2004).
The sounds of Old Bohairic – a short phonological outline [self-published].
View