Advanced Search

Author Topic: Translation of Modernisms  (Read 656 times)

21 November , 2015, 03:52:10 am
Read 656 times

Offline CЄTMOCЄ

  • Newbie

  • *

  • 16
    Posts

Translation of Modernisms
« on: 21 November , 2015, 03:52:10 am »
Dear Copts and Coptophiles!

How do we translate things into Coptic which haven't existed in former times, but are now part of every modern literary tongue.
If Copts didn't have their owns words, they borrowed from Greek and, later, since the Arab conquest of Egypt, from Arabic.
Let's start with countries. I think, Russia is an easy example because the spelling from Greek is quite the same as if we borrow the word from Arabic:  ⲣⲱⲥⲓⲁ.

But what about France? In (both Ancient and Modern!) Greek, France is called ⲅⲁⲗⲗⲓⲁ ("Gaul", "Gallia"), but if we use the Arabic expression, we come to ϥⲁⲣⲁⲛⲥⲁ or, maybe "better" Coptic, ϥⲣⲁⲛⲥⲁ.

Austria: ⲁⲩⲥⲧⲣⲓⲁ or ⲁⲛⲛⲉⲙⲥⲁ ?
Brazil: ⲃⲣⲁⲍⲓⲗⲓⲁ or ⲁⲗⲃⲁⲣⲁⲍⲓⲗ ?
China: ⲕⲓⲛⲁ or ⲁⲥⲥⲓⲛ [Coptic usually borrowed the Arabic words with article, so it would be more "original" to say ⲁⲥⲥⲓⲛ than ⲥⲓⲛ]
Germany: ⲅⲉⲣⲙⲁⲛⲓⲁ or ⲁⲗⲙⲁⲛⲓⲁ

For some countries, we now how it is called: ϩⲉⲗⲗⲁⲥ instead of ⲁⲗⲓⲟⲩⲛⲁⲛ. So should we use the Greek sources or not?

And how would you call "computer", "theater", "television" or "mobile phone" in Coptic?

21 November , 2015, 09:20:18 am
Reply #1

Offline Admin

  • Administrator

  • *****

  • 1082
    Posts

    • Ⲧⲉⲛⲁⲥⲡⲓ
Re: Translation of Modernisms
« Reply #1 on: 21 November , 2015, 09:20:18 am »
Hi,
There should be some kind of organization that define Coptic standards. We don't have such organization and so there is no standards really.
I'd write it closer to Arabic. don't however put two constants together like ϥⲣⲁⲛⲥⲁ because its not common in Coptic.

21 November , 2015, 02:55:09 pm
Reply #2

Offline CЄTMOCЄ

  • Newbie

  • *

  • 16
    Posts

Re: Translation of Modernisms
« Reply #2 on: 21 November , 2015, 02:55:09 pm »
Do you say ⲉⲗⲗⲁⲥ or ϩⲉⲗⲗⲁⲥ in Bohairic?

You really think it's not common to put two consonants together in Coptic? I think it's pretty common, but in Arabic it is not.
The reason why today many Copts can't speak two consonants together is because of the influence of Arabic.

30 November , 2015, 08:05:52 am
Reply #3

Offline Admin

  • Administrator

  • *****

  • 1082
    Posts

    • Ⲧⲉⲛⲁⲥⲡⲓ
Re: Translation of Modernisms
« Reply #3 on: 30 November , 2015, 08:05:52 am »
What is
Quote
ⲉⲗⲗⲁⲥ or ϩⲉⲗⲗⲁⲥ
?
It doesn't even look like  a Coptic word  (most likely Greek?)