Hello,
As a very newbie, I decided to strengthen my Coptic learning skills by translating some personal content
e.g., from my homepage.
The main problem I am facing is the lack of modern vocabulary, which I try to overcome by carefully selecting words that are as close as possible to the original meaning. The lack of modern non-religious content that one can use to learn from (as a sample) is another one. Even newly created content in the form of Facebook posts is created as images, which can't be indexed by search engines.
Anyway, please excuse my long introduction. I am starting this thread to ask about the sentences that I fail to translate as they do, and hopefully could get an answer.
The first sentence is: "I am working under supervision of Mr. ...."
The closest I can get is: "ⲉⲓⲉⲣϩⲱⲃ ϧⲁ ⲡⲓϫⲓⲛⲭⲏ ϧⲁ ⲛⲏⲃ ...."
I relied on the verb
ⲭⲏ as I saw "ⲫⲏⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ" in M.D. (p. 513b) with a similar meaning: "المشرف على / القائم على" (IIRC).
I think one might also get another close meaning by using the verb
ⲥⲟϭⲛⲓ to mean advised by.
Thanks a lot!