Advanced Search

Author Topic: Translation  (Read 233 times)

17 June , 2019, 02:37:58 AM
Read 233 times

Nicola

  • Guest
Translation
« on: 17 June , 2019, 02:37:58 AM »
Hello everyone!
Could you, please, translate this sentence into coptic ?
" I can see everything"
Thanks in advance

17 June , 2019, 04:40:46 AM
Reply #1

Offline ⲡⲓⲙⲟⲩⲓ

  • Newbie

  • *

  • 21
    Posts

  • People said thank you: 2

Re: Translation
« Reply #1 on: 17 June , 2019, 04:40:46 AM »
ⲛⲟϥⲣⲓ (Hello),

Quote
Could you, please, translate this sentence into coptic ?
" I can see everything"

This should do it (in the Bohairic dialect):
   ⲁⲛⲟⲕ ϣϫⲟⲙ `ⲉⲛⲁⲩ `ⲉ`ⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ
   Pronunciation: Anok Esh-Jom Anaw A-Enkai Niwan
   A shorter version: ϯϣⲛⲁⲩ `ⲉ`ⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ (Pronunciation: Di-Esh-Naw A-Enkai Niwan)

In Sahidic, it should be something like (but not so sure; someone please correct me if I am wrong):
   ⲁⲛⲟⲕ ϭⲟⲙ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ (Pronunciation: Anog Gshom Anaw A-Enka Nim)
   A shorter version: ϯϣⲛⲁⲩ ⲉⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ (Pronunciation: Di-Esh-Naw A-Enka Nim)

ⲟⲩϫⲁⲓ,
ⲡⲓⲙⲟⲩⲓ
« Last Edit: 17 June , 2019, 10:54:05 AM by ⲡⲓⲙⲟⲩⲓ »

17 June , 2019, 09:50:44 AM
Reply #2

Offline Admin

  • Administrator

  • *****

  • 1112
    Posts

  • People said thank you: 7

    • Ⲧⲉⲛⲁⲥⲡⲓ
Re: Translation
« Reply #2 on: 17 June , 2019, 09:50:44 AM »
Although ⲁⲛⲟⲕ and ϯ both mean "I", each has a different use and one can't be used instead of the other.
For example:
ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲁⲇⲁⲙ (I am adam) is correct, whileϯ ⲡⲉ ⲁⲇⲁⲙ is wrong.
ⲁⲛⲟⲕ is used when I am talking about my identity and usually followed by a noun (I am adam, I am son of George, I am a poor person, I am the king, I am your god, ....).
If the sentence has a verb or adjective, you can't use ⲁⲛⲟⲕ. Use ϯ instead  (I am hungry, I am sad, I am cleaning the room, I can do this, ......)
In the sentence below (I can see everything), clearly has the verb "see" and it's in present tense so we can not use ⲁⲛⲟⲕ
ϯϣⲛⲁⲩ `ⲉ`ⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ is the correct translation in this case.I don't have enough knowledge about Shaidic so can't comment on that
« Last Edit: 17 June , 2019, 09:56:13 AM by Admin »

17 June , 2019, 11:18:06 AM
Reply #3

Offline ⲡⲓⲙⲟⲩⲓ

  • Newbie

  • *

  • 21
    Posts

  • People said thank you: 2

Re: Translation
« Reply #3 on: 17 June , 2019, 11:18:06 AM »
Thanks Admin,

You are definitely right, I just relied on a wrong example from the Coptic/English Wiktionary (Ref: https://en.wiktionary.org/wiki/%CF%A3%CF%AB%E2%B2%9F%E2%B2%99).

Hence, I believe the first sentence, in Bohairic, should be (again someone correct me if I am wrong):

ⲟⲩⲟⲛ ϣϫⲟⲙ `ⲙⲙⲟⲓ `ⲉⲛⲁⲩ `ⲉ`ⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ (Pronunciation: Woun Esh-Jom Em-moi Anaw A-Enkai Niwan)
Literally: there is power with me to see everything.

Similar to:

(Ref: Sameh Younan "So, you want to learn Coptic?" P. 214)

And I believe, in Sahidic, it should be:
ⲟⲩⲛ̅ ϭⲟⲙ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ (Pronunciation: Won Gshom Em-moi Anaw A-Enka Nim)

The Sahidic version, is based on the following example:

(Ref: Bentley Layton "Coptic in 20 Lessons" P. 137)

P.S.: I striked-out the wrong sentences in my previous post.

ⲟⲩϫⲁⲓ,
ⲡⲓⲙⲟⲩⲓ

17 June , 2019, 11:34:59 AM
Reply #4

Offline Admin

  • Administrator

  • *****

  • 1112
    Posts

  • People said thank you: 7

    • Ⲧⲉⲛⲁⲥⲡⲓ
Re: Translation
« Reply #4 on: 17 June , 2019, 11:34:59 AM »
Yes, perfect. ⲟⲩⲟⲛ ϣϫⲟⲙ `ⲙⲙⲟⲓ is even better!

Thumb up  :up: